El otro, el mismo

                                                                                                               [English below]  [Français au dessous]

Cuando el otro es tu semejanza, cuando compartes identidad con un desconocido que resulta tu análogo.

En un impulso de querer definirme, querer saber quien soy, pongo mi nombre en Google y… mi sorpresa ha sido encontrarme, sí, pero de forma multiplicada. Mi nombre es compartido con muchas otras Verónicas Vicente.

El nombre propio es aquello que te designa, que te personaliza. Si bien es cierto los nombres se repiten, pues no existen tantos nombres diferentes como personas. Pero cuando hay una igualdad con los apellidos se establece una conexión especial, una cierta confusión con el otro. Y la duda surge, ¿quién soy yo con respecto a ese otro?.

Con cada fotografía del rostro de otras Verónicas Vicente hago un dibujo, y en cada uno de ellos trato de buscar mi propia imagen, mis propios rasgos. Utilizando mi fotografía como fondo, superpongo esos dibujos; mi faz como suma y resta de sus trazos y, al mismo tiempo, el rostro subjetivo y en términos generales de la identidad de Verónica Vicente.

En la incesante búsqueda de mi identidad me encuentro con el otro, un viaje de ida y vuelta que acaba en mí misma. Mi presencia y me existencia quedan así justificadas y definidas o quizás más desdibujadas que nunca.

 

 

[English]

The other, the same one
When the other is your similar, when you share identity with a stranger who turns your kindred.
In an impulse to define me, wanting to know who I am, I put my name on Google and … my surprise was to find, yes, but so multiplied. My name is share with many other Veronicas Vicente.
The proper name is what you designate that you customize. While it is true the names are repeated because there are not as many different names as people. But when there is equality with a special connection surnames, some confusion with the other set. And the question arises, who am I in relation to that other?
With each photograph of the face of other Veronicas Vicente do a drawing and each of them try to find my own image, my own feature. I use my picture as a background superimposes these drawings; my face as addition and subtraction of traces and, at the same time, the subjective face and overall identity of Veronica Vicente.
In the relentless pursuit of my identity I meet the other a round trip just myself. My presence and my existence are well justified and defined or perhaps more blurred than ever.

 

[Français]

L’autre, le même.
Quand l’autre est ton semblable, quand tu partages ton identité avec un inconnu qui résulte être ton analogue.
Dans une impulsion de vouloir me définir, vouloir savoir qui je suis, j´entre mon nom sur Google et … ma surprise fut de me trouver, oui, mais d’une forme multipliée. Mon nom est partagé par beaucoup d’autres Verónicas Vicente.
Le nom est ce qui te désigne, qui te personnalise. Il est certain que les noms se répètent puisqu’il n’existe pas autant de noms comme de personnes. Mais quand il y a une similitude avec les noms de famille on établit une connexion spéciale, une certaine confusion avec l’autre. Et le doute surgit : qui suis-je à l’égard de cet autre?.
Avec chaque photographie du visage d´autres Verónicas Vicente je fais un dessin, et dans chacun d’eux j’essaie de retrouver ma propre image, mes propres traits. En utilisant ma photographie comme fond, je superpose ces dessins; ma face comme somme et soustraction de ses traits et, en même temps, le visage subjectif et dans des termes généraux de l’identité de Verónica Vicente.
Dans la poursuite incessante de mon identité je me retrouve avec l’autre, un aller-retour qui finit en moi-même. Ma présence et mon existence restent comme ainsi justifiées et définis ou peut-être plus confus que jamais.